loader
Porady

TŁUMACZENIE Z ROSYJSKIEGO NA ANGIELSKI - PORADY

Stań się mądrzejszym nabywcą usług tłumaczeniowych!

Czy masz rosyjski dokument, który potrzebujesz przetłumaczyć z rosyjskiego na angielski? W takim razie przeczytaj ten artykuł, w którym znajdziesz przydatne wskazówki dotyczące rozsądnego kupowania tłumaczeń.

Współpracuj z profesjonalistami.

Istnieją alternatywy dla profesjonalnych tłumaczeń, takie jak niedoświadczeni, tani sprzedawcy lub usługi tłumaczenia maszynowego. Jednakże, jeśli Twoje tłumaczenia są przeznaczone dla kogoś spoza Twojej firmy - potencjalnego klienta, partnera lub władz - i chcesz, aby odzwierciedlały profesjonalizm Twojej firmy, nie ma żadnej alternatywy. Szukanie tańszego lub szybszego rozwiązania prawdopodobnie spowoduje ból głowy lub wyrzucenie pieniędzy na marketing. Na przykład, jeśli otrzymasz wadliwe tłumaczenie marketingowe, odrzuci to klientów. Jeśli wyślesz partnerowi tłumaczenie umowy pełne błędów, nie będzie on traktował Cię poważnie. Widziałem wiele firm, które sparzyły się na złych tłumaczeniach z rosyjskiego na angielski, ponieważ na pierwszym miejscu stawiały cenę lub szybkość: dostawca, który całkowicie zapomina o DTP, więc przetłumaczony plik jest niezrozumiały, nawet jeśli tłumaczenie jest dobre. Albo sprzedawca, który umieszcza tłumaczenie na stronie internetowej i nigdy nie zadaje sobie trudu, aby sprawdzić, czy nowa wersja językowa wyświetla się poprawnie.

Zatrudnienie kompetentnych tłumaczy oznacza natomiast uzyskanie znacznie lepszych rezultatów, oszczędność czasu i spokój ducha, ponieważ wiesz, że Twoje tłumaczenie jest w dobrych rękach - oto przykład.

Tłumaczenie z rosyjskiego na angielski: native speakerzy

Kwestia pracy z profesjonalistami jest podwójnie ważna w przypadku tej kombinacji językowej, ponieważ zbyt wielu tłumaczy potrafi tłumaczyć na język angielski, ale zbyt niewielu jest w tym naprawdę dobrych. Istnieje prawdopodobieństwo, że natkniesz się na jednego przeciętnego tłumacza za drugim. Powodem jest to, że najlepsze tłumaczenia są wykonywane przez rodzimych użytkowników języka docelowego (w tym przypadku angielskiego), ale nie ma tak wielu rodzimych użytkowników języka angielskiego, którzy mogą tłumaczyć z rosyjskiego:
Wszyscy tłumacze języka rosyjskiego na angielski
W rezultacie, istnieje prawdopodobieństwo, że trafisz na jednego z tłumaczy z większej części wykresu kołowego i otrzymasz tłumaczenie, które nie spełni Twoich oczekiwań. Jak więc możesz się upewnić, że Twoje tłumaczenie jest wykonane przez native speakera?

Po pierwsze, potwierdź to z dostawcą usług tłumaczeniowych. Jeśli jest to agencja, poproś ją o zatrudnienie native speakera. Jeśli jest to osoba prywatna, sprawdź, czy nie jest to ktoś z Chin lub Indii, kto uczył się angielskiego jako drugiego języka.
Po drugie, spójrz na cenę - niska cena jest prawie zawsze czerwoną flagą. Na przykład, native speaker mieszkający w USA i płacący amerykańskie podatki raczej nie będzie skłonny do pracy za grosze.
Jeśli świadomie stawiasz na średnią jakość, to nierodzimy użytkownik języka może być w porządku. Ale pamiętaj, że skoro prowadzisz biznes międzynarodowy, oszczędzanie kilku setek na ryzyku kiepskich tłumaczeń i kosztownych przeróbek może nie być dobrym pomysłem. Jeśli chcesz, aby Twoja firma się rozwijała, inwestuj w marketing (a tłumaczenie często jest marketingiem), a nie próbuj na nim oszczędzać.

Stawki
Stawki różnią się znacznie, od tak niskich jak 0,05 USD za przetłumaczone słowo do nawet 0,30 USD, ponownie w zależności od jakości tłumaczenia. Wyjątkowo niskie stawki są niepokojące, ponieważ prawdopodobnie oznaczają tłumaczy "wysokonakładowych, niskomarżowych" - po prostu nie mają oni czasu i motywacji, aby dokładnie przemyśleć swoje tłumaczenia lub je skorygować. Ale przepłacanie też nie ma sensu, ponieważ w biznesie napędzanym przez agencje, wysoka stawka często oznacza, że ogromny kawałek idzie do pośrednika, a nie do osób, które faktycznie wykonują tłumaczenie. Celowanie w środek przedziału cenowego, pod warunkiem, że podoba Ci się dany sprzedawca pod każdym innym względem, jest często najmądrzejszym wyborem.

Czas na znalezienie zespołu tłumaczeniowego

Ze względu na ograniczoną pulę doskonałych tłumaczy, znalezienie profesjonalistów, którzy potrafią dobrze tłumaczyć z języka rosyjskiego na angielski wymaga czasu. I nawet jeśli masz zaufanego dostawcę, nie oznacza to, że jest on zawsze dostępny dla Twoich projektów. W rzeczywistości jest wręcz przeciwnie: ponieważ jest na nich duże zapotrzebowanie, są oni stale zajęci. Dlatego ważne jest, aby zapewnić sobie duży zapas czasu, który pozwoli poczekać, aż dostawca będzie dostępny. Odkładanie tłumaczenia do ostatniej chwili sprawi, że zaangażowanie preferowanego sprzedawcy będzie prawie niemożliwe, ponieważ są szanse, że mają już napięty harmonogram.

Podsumowując

Aby uniknąć kłopotów związanych ze znalezieniem odpowiedniego dostawcy dla Twojego tłumaczenia z rosyjskiego na angielski, możesz współpracować z profesjonalną agencją, taką jak nasza. Jako dostawca usług tłumaczeniowych z ponad 10-letnim doświadczeniem, mamy doświadczenie w organizowaniu doskonałych zespołów tłumaczeniowych dla Twoich projektów. Dowiedz się więcej o tym, jak możemy pomóc Ci osiągnąć Twoje cele marketingowe, zamawiając bezpłatną wycenę.